Polscy uczniowew brytyjskiej szkole
W szkole Wheatfield Primary School w Belfaście, w dniach 15 - 20 maja, odbyło się spotkanie przedstawicieli czterech szkół realizujących wspólnie Szkolny Projekt Comeniusa „Crossing Borders”, czyli „Przekraczanie granic”.
Gospodarze przygotowali program artystyczny dla kolegów z Holandii, Francji i Polski. Nauczycielki z raciborskiej SP 11 - Bogusława Niedzielska, Joanna Piszczek i Barbara Mleczko - oprócz poloneza podziwiały również recytację wiersza „Abecadło z pieca spadło”, mówionego piękną polszczyzną przez grupę 7-latków.
Nauczyciele brytyjscy przyznali, że nauka języków obcych nie jest u nich zbyt popularna, toteż miłą niespodzianką był fakt, że jedynym językiem obcym nauczanym w szkole Wheatfield jest język polski. Od pół roku asystentka językowa z Polski prowadzi zajęcia we wszystkich klasach. Jak można było zauważyć, w trakcie lekcji dzieci uczą się podstaw języka polskiego z dużym entuzjazmem. Uczniowie znają m.in. nazwy liczb, kolorów, ubrań, części ciała, potrafią też odpowiedzieć na proste pytania.
W trakcie realizacji zadań projektu „Przekraczanie granic” uczniowie wszystkich czterech szkół wymieniali się między sobą słownikami obrazkowymi, grami pamięciowymi i taśmami audio/video próbując nauczyć się podstaw języków swoich kolegów. Jednym z celów współpracy było również doskonalenie posługiwania się językiem angielskim, który jest językiem roboczym projektu. Wybrane grupy uczniów z każdej szkoły pisały do siebie w nim listy. W tym języku dostarczano sobie nawzajem informacji o najważniejszych faktach z historii, kultury i geografii oraz postaciach, które miały wpływ na kulturę Europy. Nauczycielki SP 11 przywiozły z Belfastu Borysa - misia podróżnika, który gościł wcześniej u uczniów holenderskich, francuskich i brytyjskich. Dzieci tych szkół „zapraszały” Borysa do swoich domów. Obserwacje i doświadczenia misia uczniowie zapisywali w specjalnym pamiętniku. Pisały w swoim ojczystym języku, angielskie tłumaczenie dostarczone przez nauczycieli ułatwi zrozumienie tych zapisów. Obecnie pamiętnik podróży wzbogacony fotografiami stanowi kopalnię wiedzy o tych krajach, ich zwyczajach, obchodach rodzinnych świąt.
Jak widać, w drugim roku trwania projektu dzieci coraz lepiej radzą sobie z przekraczaniem granic kulturowych i barier językowych.
(e)