Jadymy na szpile ôlimpijski!
„Asteriks na szpilach ôlimpijskich” jest specjalną edycją komiksu „Asteriks na igrzyskach olimpijskich” przetłumaczonego (bezpośrednio z języka francuskiego) na język śląski.
Niezwykły, wyjątkowo barwny i dosadny język śląski w połączeniu z unikalnym humorem Goscinny’ego i Uderzo to znakomita zabawa. Komiks będzie też materiałem pomocniczym przy kultywacji tego języka. Wydawnictwo Egmont zaproponowało ten album 12 czerwca. Komiks na język śląski przełożył Grzegorz Buchalik. – Tłumaczenie Asteriksa na język śląski było świetną zabawą. Jak zawsze Monsieur Goscinny dał kilka ciekawych zagwozdek dla tłumacza – gier słownych. Przydała się pomoc konsultantów po stronie śląskiej (pomagały cztery pokolenia Ślązaków) oraz francuskiej. Nareszcie mamy to. Jedziemy na... Szpile Ôlimpijski! – tak pracę nad tłumaczeniem podsumowuje Buchalik.
Tom „Asteriks na igrzyskach olimpijskich” został wydany w 1968 roku z okazji zimowej olimpiady w Grenoble. Do zawodów pragną stanąć nieustraszeni Galowie. Przedstawiają się jako Rzymianie i wysyłają swoich najdzielniejszych towarzyszy – Asteriksa i Obeliksa. Jak jednak mają skorzystać z napoju magicznego, skoro uczestnikom zakazano dopingu?
(red)